Current track

Title

Artist


Henriette Yvonne Stahl, scriitoare și traducătoare română

#Postat de on mai 25, 2025

Henriette Yvonne Stahl (n. 1 septembrie 1900, Saint-Avold, Lorena, Franța – d. 25 mai 1984, București, Republica Socialistă România) a fost o scriitoare și traducătoare română. Era sora sociologului H. H. Stahl și fiica stenografului și autorului Henri Stahl.

Sursa foto: https://ro.wikipedia.org/wiki/Henriette_Yvonne_Stahl#/media/Fi%C8%99ier:Henriette_Yvonne_Stahl_-_cur%C4%83%C8%9Bat%C4%83.jpg

Henriette Yvonne Stahl s-a născut în localitatea Saint-Avold, în Lorena (Franța), într-o familie de origine franceză. La naștere, medicii au considerat-o „neviabilă”, iar copilăria sa a fost marcată de o sănătate fragilă și de greutăți financiare. În anul 1901, familia s-a stabilit în România, unde ea a dobândit cetățenia română.

Tatăl său, Henri Stahl, prieten apropiat al lui Nicolae Iorga, a fost autorul unei metode de stenografie și stenograf-șef al Parlamentului. Din cauza problemelor de sănătate, Henriette a început școala târziu, la vârsta de nouă ani, urmând liceul în regim privat. În anul 1918, este trimisă de părinți să locuiască la țară, în familia ordonanței tatălui său, Iordache Dumitru. Soția acestuia va deveni modelul personajului principal din romanul „Voica”.

Și-a început cariera literară în 1931, publicând poeme în proză în revista Flacăra. A urmat cursurile Conservatorului de Artă Dramatică din București între 1922 și 1925, studiind actoria la clasa lui Ion Livescu.

A avut relații importante cu două figuri ale literaturii române: poetul Ion Vinea, cu care a trăit timp de 14 ani, și romancierul Petru Dumitriu, alături de care a stat aproximativ un deceniu. În 1954, cei doi s-au căsătorit, însă au divorțat la scurt timp. Cel mai probabil, gestul a fost motivat de dorința de a-i asigura scriitoarei un statut social și un venit stabil într-un context politic instabil.

Henriette Yvonne Stahl a debutat ca romancieră în 1924, cu romanul „Voica”, publicat în Viața Românească. Deși nu a câștigat concursul de debut organizat de ziarul Dimineața, romanul a atras atenția criticilor literari, printre care Garabet Ibrăileanu și Mihail Sadoveanu. Cartea oferă o viziune naturalistă, neidealizată asupra lumii rurale, și a fost distinsă cu Premiul Societății Scriitorilor Români.

Pe lângă proza în limba română, a scris și tradus romane în limba franceză, semnând traducerile propriilor cărți publicate în Franța.

Alte opere literare notabile

  • Mătușa Matilda (nuvele) – Premiul Femina–Văcărescu, 1928

  • Steaua robilor (roman), 1934

  • Între zi și noapte (1942, reed. 1971)

  • Marea bucurie (1947)

  • Fratele meu, omul (1965)

  • Nu mă călca pe umbră (1969)

  • Orizont, linie severă (1970, antologie poetică)

  • Pontiful (1972)

  • Martorul eternității (1975)

  • Lena, fata lui Anghel Mărgărit (1975)

  • Drum de foc (1981)

Opere traduse în franceză de autoare:

  • Entre jour et nuit, Seuil, 1969

  • Le témoin de l’éternité, Caractères, 1975

  • Horizon, ligne sévère, L’Athanor, 1976.

Henriette Yvonne Stahl a fost și o prolifică traducătoare. A tradus:

  • În limba română:

    • Forsyte Saga de John Galsworthy

    • La răscruce de vânturi de Emily Brontë

    • Gora de Rabindranath Tagore

  • Din limba franceză:

    • Genji Monogatari de Murasaki Shikibu

    • Misterele Parisului de Eugène Sue

    • Laurențiu Magnificul de Marcel Brion

    • Drămuitorul de suflete de André Maurois.


Opiniile cititorului

Lasa un comentariu

Your email address will not be published. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *