Karl May, scriitor german
#Postat de Carmen Vintu on martie 30, 2026

May a venit pe lume într-o familie modestă, fiind fiul unui țesător. A fost profesor de școală primară până când a fost arestat pentru furt mărunt. Ulterior, a mai fost închis de două ori pentru fraudă și a petrecut câțiva ani în închisoare, unde a citit cu pasiune și a acumulat cunoștințe care i-au influențat profund scrierile. După eliberarea sa în 1874, May a început să scrie povestiri care au fost publicate în diverse periodice. Succesul său a crescut semnificativ în anii 1890, când au apărut colecțiile de povestiri și romanele sale.
Printre cele mai celebre dintre cele peste 60 de lucrări ale sale se numără Der Schatz im Silbersee (1894; „Comoara din lacul de argint”), Durch die Wüste (1892; „În deșert”), Winnetou (1893; trilogie), Ardistan und Dschinnistan (1909; „Ardistan și Djinnistan”) și autobiografia Mein Leben und Streben (1910; „Viața și lupta mea”). În memoria sa, au fost înființate editura Karl May Verlag în Bamberg și Muzeul Karl May din același oraș, care conține o colecție semnificativă de obiecte legate de cultura indiană din America de Nord.
Opere netraduse în limba română
-
Durch die Wüste (1892) – Prin deșert
-
Der Schatz (1892) – Ruina
-
Orangen und Datteln (1893) – Portocale și curmale
-
Sand des Verderbens – Nisipul distrugător
-
Am Stillen Ocean (1894) – În liniștea oceanului
-
Am Rio de la Plata (1894) – Rio de la Plata
-
In den Cordilleren (1894) – În Cordilieri
-
Menschenjäger – Vânătorii de capete
-
Der Mahdi – Mahdi
-
Im Sudan – În Sudan
-
Old Surehand III (1897)
-
Old Surehand IV
-
Die Felsenburg, Krüger – Felsenburg
-
Auf fremden Pfaden (1897) – Pe poteci străine
-
Weihnacht! (1897) – Crăciunul
-
Am Jenseits (1899) – Pe lumea cealaltă
-
Das versteinerte Gebet – Rugăciunea împietrită
-
Und Friede auf Erden! (1904) – Pace pe pământ
Opere traduse în limba română
-
Winnetou, vol. I – Omul preriilor, tradus de Ion Gorun (1935)
-
Winnetou, vol. II – Comoara din munții Stâncoși, (1935)
-
Winnetou, vol. III-IV, tradus de Ștefan X. Ionescu (1941-1942)
-
Printre vulturi. Fiul Vânătorului de Urși, tradus de Elena Dărmănescu (1943)
-
Printre vulturi. Năluca din Llano Estacado, tradus de Elena Dărmănescu (1943)
-
Prințul Petrolului
-
Aventuri în deșertul sălbatic („De la Bagdad la Istanbul”)
-
Dervișul, tradus de Josefina Schiefer (1944)
-
Insula giuvaerurilor, tradus de Josefina Schiefer (~1944)
-
Tainele Orientului, tradus de C. Constantinescu (~1944)
-
În țara diavolului, tradus de C. Constantinescu (~1944)
-
Aventuri în Turkestan, tradus de C. Constantinescu (~1944)
-
Caravana sfântă, tradus de N. Rădulescu (~1944)
-
Corcitura, tradus de G. N. (~1944)
-
În mâna tuaregilor („Beduinii”), Editura Orfeu (1944)
-
Foc în West!.., Editura Podeanu
-
Tainele Tibetului („În Țara Leului de Argint”), Editura Omnia
-
Canada Bill, tradus de Ștefan Ionescu (f.a.)
În plus față de aceste lucrări traduse, multe dintre romanele lui Karl May au fost adaptate pentru film și teatru, continuând să inspire generații întregi de cititori și spectatori din întreaga lume.
Jurnal FM 